How To Edit In-Game Messages In Eiyuden Chronicle: Hundred Heroes

If you’re keen on tweaking the game’s text and dialogue messages, this guide will walk you through the process effortlessly. No programming expertise is necessary. We’ll utilize two user-friendly tools to achieve our goals. Familiarity with UABEA and/or Notepad++ can streamline the process significantly, allowing you to skip through many sections effortlessly.


Guide To Editing In-Game Messages In Eiyuden Chronicle: Hundred Heroes

Step-by-step instructions for swapping in-game text and dialogue with your custom content.

Prerequisites:

UABEA

  • Required for exporting .txt files.
  • Necessary for importing edited .txt files.

Download Link [github.com]

Notepad++

  • Essential for searching exported .txt files for specific messages.
  • Used for text replacement.

Download Link [notepad-plus-plus.org]

Note: While any text editor will suffice, this guide assumes the use of Notepad++.

Localization Files:

You can find all of the game’s localization files at:

…\Eiyuden Chronicle\EiyudenChronicle_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64

Each supported language has its own .bundle file.

  • localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-french(fr)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-german(de)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-italian(it)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-japanese(ja)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-korean(ko)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-portuguesebrazil(pt-br)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-russian(ru)_assets_all.bundle
  • localization-string-tables-spanish(es)_assets_all.bundle

Preparation:

Note: This guide assumes you’ll be editing the English localization. However, the steps can be applied to any language.

1. Setting Up the Project Folder:

Create a folder on your computer (remember its location). This folder will be referred to as the “Project folder” throughout the guide. Inside the Project folder, create two subfolders:

  • “EN Dump” for extracting the English localization.
  • “Backup” for storing original files.

2. Backing Up:

  • Navigate to the game’s installation directory.
  • Go to EiyudenChronicle_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64.
  • Copy or cut the “localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle” file and paste it into the Backup folder within your Project directory.

3. Installation:

– If you haven’t already, install UABEA and Notepad++ now.

Extraction:

Note: This process needs to be done only once.

1. Open UABEA.

2. Click “File” and choose “Open” from the dropdown menu.

3. Navigate to the Backup folder within your Project directory and select “localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle,” then click “Open.”

4. A message box will appear; click “Memory.”

5. Next, click “Info” in the bottom right corner of the main UABEA window.

6. In the “Assets Info” window, click on any file in the Assets list and press CTRL+A to select all files. Then, click “Export Dump” from the options on the right.

7. Navigate to the EN Dump folder within your Project directory, select it, and click “Select Folder.”

8. When prompted to select the dump type, click “Ok.”

9. Close the “Assets Info” window, and then close the main UABEA window.

Searching with Notepad++:

Note: This section assumes you’ve already extracted the “localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle” file.

1. Open Notepad++ and press CTRL+F, then select the “Find in Files” tab.

2. In the “Directory:” box, click the […] button.

3. Navigate to your Project’s EN Dump folder, select it, and click “Select Folder.”

4. Type the desired phrase or keyword in the “Find what” box, then press “Find All,” and wait for Notepad++ to complete the search. (Try to be specific to avoid too many results.)

5. The search results will appear at the bottom of the Notepad++ window. For example, you might find instances in a file named: – MainScenario_01_en-CAB

6. Double-click on a result, and Notepad++ will open the file and jump to the specific line.

Editing a Message:

Note: This section assumes:

  • The EN Dump folder contains all the extracted .txt files.
  • You know which file contains the message(s) you want to edit.

1. Open the .txt file you want to edit in Notepad++ from the Project’s EN Dump folder. For example, let’s use “MainScenario_01_en-CAB-…” as an example.

2. To modify a message, simply alter the text between the quotation marks after “string m_Localized = “.

3. Save the changes and close Notepad++.

Text Formatting:

You can use the following:

  • \n (newline): The text following it will appear on a new line.
  • <i> … </i>: The text in between will be italicized.
  • <b> … </b>: The text in between will be bold.

m_Id:

Each message has a unique identifier: m_Id. You can use this to locate a message’s Japanese counterpart. Open the corresponding .txt file from the JA localization (provided you’ve extracted the localization-string-tables-japanese(ja)_assets_all.bundle to a folder) and search for the m_Id. For instance:

Importing Edited Files:

Note: This section is mostly identical to the Extraction section. The steps that differ are step 6 and those from 9 onward.

  1. Open UABEA.
  2. Click “File” and select “Open” from the dropdown menu.
  3. Navigate to the Backup folder within your Project directory and select “localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle,” then click “Open.”
  4. A message box will appear; click “Memory.”
  5. Next, click “Info” in the bottom right corner of the main UABEA window.
  6. In the “Assets Info” window, click on any file in the Assets list and press CTRL+A to select all files. Then, click “Import Dump” from the options on the right.
  7. Navigate to your Project’s EN Dump folder, select it, and click “Select Folder.”
  8. When prompted to select the dump type, click “Ok.”
  9. In the Batch import window, click on any file in the list and press CTRL+A to select all files, then click “Ok.”
  10. In the “Assets Info” window, click “File” and then select “Save.” When the Message Box appears, click “Ok.” Lastly, close the “Assets Info” window.
  11. On the main UABEA window, click “File” and then select “Save.” In the “Save as..” window, navigate to the root of the Project folder. In the “File name” box, enter: “localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle” and click “Save.” Lastly, close the main UABEA window.
  12. Navigate to the Project folder, select the newly created “localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle,” copy/cut it, and then paste it into: …\EiyudenChronicle_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64. If you’ve followed this guide, the original is safely backed up in the Project’s Backup folder, so click to overwrite.

If everything has gone smoothly, the edited messages will now appear in the game. If you encounter errors during import, ensure quotation marks are correctly used. Double-check edits for accuracy and watch for quotation mark inconsistencies, as they’re vital. If you encounter a ‘Length cannot be less than zero’ error during batch import, review the dump file for any anomalies.


That’s the end of this guide. Thank you for reading. Please come back again to jaagx.com for more useful gaming content. If you liked this guide please leave a comment and share it with your friends.

Leave a Comment